Sharif Hussein Ibn Ali proyecto la actual bandera como la bandera de la gran revuelta árabe, en junio de 1916. El pueblo palestino, la alzó como la bandera del movimiento nacional árabe en 1917. En 1947 el partido árabe Baath interpretó la bandera como un símbolo de la liberación y la unión de la nación árabe.  En 1948 en la localidad de Gaza, la liga árabe  reconoció la  bandera  como la de Palestina y fue adoptada por la OLP representante de los palestinos, en la conferencia palestina en Jerusalén en 1964.

En 1967 se emiti√≥ una orden el d√≠a 27 de Agosto en la que prohib√≠a su exhibici√≥n y uso en cualquier medio y forma. La persona que lo hacia estaba sujeto a tener una condena de 10 a√Īos de prisi√≥n o pagar una cuantiosa multa en lira¬† israel√≠. Los soldados sionistas, en muchos casos han utilizado la fuerza para impedir su uso y hacer cumplir esta disposici√≥n. Despu√©s de prohibida, esta bandera paso a ser un s√≠mbolo de la lucha por la libertad del pueblo palestino, que la alzaba en todas partes haciendo imposible el cumplimiento cabal de la orden militar extranjera

Los colores de la Bandera Palestina:

  • Color Negro: El luto permanente por los m√°rtires Palestinos.
  • Color Blanco: La pureza de lo corazones Palestinos.
  • Color Verde: La fertilidad de la tierra Palestina.
  • Color Rojo: La sangre del pueblo en defensa de la patria.

 

 

Himno

Fidai, Fidai, Fidai, ya-ardi ya-ardal yudud.
Fidai, Fidai, Fidai, ya-shaabi ya-shaabal julud.

Fidai, Fidai, Fidai, ya-ardi ya-ardal yudud.
Fidai, Fidai, Fidai, ya-shaabi ya-shaabal julud.

Biazmi wa nari,
wa burkani thari,
Wa ashwaki dammi, fiardi wa dari,
Saadtul yibala, wa juddtul nidala
Qahartul muhala, hattamtul quyud
Saadtul yibala, wa juddtul nidala
Qahartul muhala, hattamtul quyud

Fidai, Fidai, Fidai, ya-ardi ya-ardal yudud.
Fidai, Fidai, Fidai, ya-shaabi ya-shaabal julud.

Biasf erriyah, wa nar essilah,
Wa esrari shaabi, lijaudel kifah,
Filistinu dari, filistinu nari,
Filistinu thari, wa ardul julud
Filistinu dari, filistinu nari
Filistinu thari, wa ardul sumud

Fidai, Fidai, Fidai, ya-ardi ya-ardal yudud.
Fidai, Fidai, Fidai, ya-shaabi ya-shaabal julud.

Traduccion

Fid√°-i Fid√° ‚Äďi

Oh tierra mía, oh tierra de mis antepasados
Oh pueblo mío, pueblo inmortal

Con el fuego de mi voluntad;
El  volcán de mi herencia;
La a√Īoranza de mi sangre,
Por mi tierra y por mi casa
He trepado por los cerros, he abrazado la lucha,
He desafiado lo imposible, he roto las cadenas.
Fid√°-i

Como  un huracán, con el fuego de mi fusil.
Con la voluntad de mi pueblo para combatir.
Volveré a Palestina mi casa
Palestina mi fuego
Palestina mi herencia
Palestina la tierra de la resistencia.

Fid√° ‚Äď i

He jurado bajo la sombra de mi bandera
Por mi tierra y por mi pueblo
Y por el fuego que produce mi dolor

Vivir√©, Fid√° ‚Äď i
Continuar√© siendo Fid√° ‚Äď i
Hasta el día del retorno
Fid√° ‚Äď i